2 Kings 12:6

HOT(i) 6 (12:7) ויהי בשׁנת עשׂרים ושׁלשׁ שׁנה למלך יהואשׁ לא חזקו הכהנים את בדק הבית׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1961 ויהי But it was H8141 בשׁנת year H6242 עשׂרים and twentieth H7969 ושׁלשׁ in the three H8141 שׁנה   H4428 למלך of king H3060 יהואשׁ Jehoash H3808 לא had not H2388 חזקו repaired H3548 הכהנים the priests H853 את   H919 בדק the breaches H1004 הבית׃ of the house.
Vulgate(i) 6 igitur usque ad vicesimum tertium annum regis Ioas non instauraverunt sacerdotes sarta tecta templi
Clementine_Vulgate(i) 6 Igitur usque ad vigesimum tertium annum regis Joas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.
Wycliffe(i) 6 Therfor the preestis repareliden not the hilyngis of the temple, `til to the thre and twentithe yeer of kyng Joas.
Coverdale(i) 6 But whan ye prestes repayred not the decaye in the house vnto the thre and twetieth yeare of kynge Ioas,
MSTC(i) 6 Neverthelater, the priests had not mended unto the twenty third year of Jehoash, that was decayed in the temple.
Matthew(i) 6 Neuerthelater the priestes had not mended vnto the .xxiij. yeare of Iehoas, that was decayed in the temple.
Great(i) 6 And so it came to passe, that vnto the .xxiij. yere of king Iehoas, the prestes had mended nothing, that was decayed in the temple.
Geneva(i) 6 Yet in the three and twentieth yeere of King Iehoash the Priestes had not mended that which was decayed in the Temple.
Bishops(i) 6 And so it came to passe, that vnto the three and twentith yere of king Iehoas, the priestes had mended nothing that was decayed in the temple
DouayRheims(i) 6 Now till the three and twentieth year of king Joas the priests did not make the repairs of the temple.
KJV(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
KJV_Cambridge(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
Thomson(i) 6 yet in the three and twentieth year of king Joas it was found that the priests had not made the repairs of the house.
Webster(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
Brenton(i) 6 And it came to pass in the twenty-third year of king Joas the priests had not repaired the breaches of the house.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἰκοστῷ καὶ τρίτῳ ἔτει τῷ βασιλεῖ Ἰωὰς οὐκ ἐκραταίωσαν οἱ ἱερεῖς τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου.
Leeser(i) 6 (12:7) But it happened, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
YLT(i) 6 And it cometh to pass, in the twenty and third year of king Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
JuliaSmith(i) 6 And it will be in the year the twenty and third year to king Jehoash, and the priests strengthened not the breach of the house.
Darby(i) 6 And it was [so that] in the twenty-third year of king Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
ERV(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
ASV(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (12:7) But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
Rotherham(i) 6 But it came to pass, that, in the twenty–third year of King Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
CLV(i) 6 And it comes to pass, in the twenty and third year of king Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
BBE(i) 6 But in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the house.
MKJV(i) 6 And it happened in the twenty-third year of King Joash, the priests had not repaired the breaks of the house.
LITV(i) 6 And it happened, in the twenty third year of King Joash, that the priests had not repaired the breach of the house.
ECB(i) 6 And so be it, in the twenty-third year of sovereign Yah Ash, the priests had not strengthened the breaches of the house:
ACV(i) 6 But it was so, that in the twenty-third year of king Joash the priests had not repaired the broken parts of the house.
WEB(i) 6 But it was so, that in the twenty-third year of king Jehoash the priests had not repaired the damage to the house.
NHEB(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
AKJV(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
KJ2000(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash, the priests had not repaired the damages of the house.
UKJV(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
TKJU(i) 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
EJ2000(i) 6 But it was so that, in the year twenty-three of King Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
CAB(i) 6 And it came to pass in the twenty-third year of King Joash the priests had not repaired the breaches of the house.
LXX2012(i) 6 And it came to pass in the twenty-third year of king Joas the priests [had] not repaired the breaches of the house.
NSB(i) 6 But in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the Temple.
ISV(i) 6 But 23 years into the reign of king Jehoash, the priests still had not repaired the leaks in the Temple.
LEB(i) 6 It happened in the twenty-third year of King Jehoash that the priests had not repaired the damage in the temple.
BSB(i) 6 By the twenty-third year of the reign of Joash, however, the priests had not yet repaired the damage to the temple.
MSB(i) 6 By the twenty-third year of the reign of Joash, however, the priests had not yet repaired the damage to the temple.
MLV(i) 6 But it was so, that in the twenty-third year of king Joash the priests had not repaired the broken parts of the house.
VIN(i) 6 But, in the twenty third year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
Luther1545(i) 6 Da aber die Priester bis ins dreiundzwanzigste Jahr des Königs Joas nicht besserten, was baufällig war am Hause,
Luther1912(i) 6 das laßt die Priester zu sich nehmen, einen jeglichen von seinen Bekannten. Davon sollen sie bessern, was baufällig ist am Hause, wo sie finden, daß es baufällig ist.
ELB1871(i) 6 Und es geschah, im 23. Jahre des Königs Joas hatten die Priester das Baufällige des Hauses nicht ausgebessert.
ELB1905(i) 6 sollen die Priester an sich nehmen, ein jeder von seinen Bekannten; und sie selbst sollen das Baufällige des Hauses ausbessern, alles, was daselbst Baufälliges gefunden wird.
DSV(i) 6 Maar het geschiedde in het drie en twintigste jaar van den koning Joas, dat de priesters de breuken van het huis niet gebeterd hadden.
Giguet(i) 6 En la vingt-troisième année du règne de Joas, le temple n’était pas encore entièrement réparé.
DarbyFR(i) 6 Et il arriva, la vingt-trois année du roi Joas, que les sacrificateurs n'avaient point réparé les brèches de la maison.
Martin(i) 6 Mais il arriva que la vingt et troisième année du Roi Joas, les Sacrificateurs n'avaient point encore réparé ce qui était à réparer au Temple.
Segond(i) 6 Mais il arriva que, la vingt-troisième année du roi Joas, les sacrificateurs n'avaient point réparé ce qui était à réparer à la maison.
SE(i) 6 Pero el año veintitrés del rey Joás, no habían aún reparado los sacerdotes las aberturas del templo.
ReinaValera(i) 6 Pero el año veintitrés del rey Joas, no habían aún reparado los sacerdotes las aberturas del templo.
JBS(i) 6 Pero el año veintitrés del rey Joás, no habían aún reparado los sacerdotes las aberturas de la Casa.
Albanian(i) 6 Por në vitin e njëzetetretë të mbretit Joas priftërinjtë nuk kishin ndrequr akoma dëmtimet e tempullit.
RST(i) 6 Но как до двадцать третьего года царя Иоаса священники не исправляли повреждений в храме,
Arabic(i) 6 وفي السنة الثالثة والعشرين للملك يهوآش لم تكن الكهنة رمّموا ما تهدم من البيت.
Bulgarian(i) 6 Но понеже до двадесет и третата година на цар Йоас свещениците не бяха поправили разрушеното на дома,
Croatian(i) 6 neka svećenici uzimaju svaki od svoga znanca i oni neka tim poprave Dom gdje god se nađe koje oštećenje."
BKR(i) 6 Stalo se potom léta dvadcátého třetího krále Joasa, když ještě neopravili kněží zbořenin chrámových,
Danish(i) 6 Men i Kong Joas's tre og tyvende Aar havde Præsterne endnu ikke istandsat det, som var brøstfældigt i Huset.
CUV(i) 6 無 奈 到 了 約 阿 施 王 二 十 三 年 , 祭 司 仍 未 修 理 殿 的 破 壞 之 處 。
CUVS(i) 6 无 奈 到 了 约 阿 施 王 二 十 叁 年 , 祭 司 仍 未 修 理 殿 的 破 坏 之 处 。
Esperanto(i) 6 Sed cxar gxis la dudek-tria jaro de la regxo Jehoasx la pastroj ne rebonigis la difektojn en la domo,
Finnish(i) 6 Mutta kolmaanteenkolmattakymmentä kuningas Joaksen vuoteen ei olleet papit parantaneet sitä, mikä Herran huoneessa rauvennut oli.
FinnishPR(i) 6 Mutta vielä kuningas Jooaan kahdentenakymmenentenä kolmantena hallitusvuotena eivät papit olleet korjanneet mitään, mikä temppelissä oli rappeutunutta.
Haitian(i) 6 Men, Joas te gen tan ap mache sou venntwazan depi li te wa, prèt yo pa t' fè ankenn reparasyon nan Tanp Seyè a.
Hungarian(i) 6 De mikor Joás király huszonharmadik esztendejéig sem építették meg a papok az [Úr] házának romlásait,
Indonesian(i) 6 Sampai pada tahun kedua puluh tiga pemerintah Yoas, para imam belum juga memperbaiki kerusakan di Rumah TUHAN.
Italian(i) 6 Ma nell’anno ventesimoterzo del re Gioas, i sacerdoti non aveano ancora ristorate le rotture della Casa del Signore.
ItalianRiveduta(i) 6 Ma fino al ventesimoterzo anno del re Joas i sacerdoti non aveano ancora eseguito i restauri alla casa.
Korean(i) 6 요아스왕 이십 삼년에 이르도록 제사장들이 오히려 전의 퇴락한데를 수리하지 아니하였는지라
Lithuanian(i) 6 Dvidešimt trečiaisiais karaliaus Jehoašo metais kunigai dar nebuvo užtaisę namų spragų.
PBG(i) 6 I stało się roku dwudziestego i trzeciego króla Joaza, gdy jeszcze nie poprawili byli kapłani skazy domu,
Portuguese(i) 6 Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
Norwegian(i) 6 Men i kong Joas' tre og tyvende år hadde prestene ennu ikke bøtt husets brøst.
Romanian(i) 6 Dar s'a întîmplat că, în al douăzeci şi treilea an al împăratului Ioas, preoţii încă nu dreseseră stricăciunile casei.
Ukrainian(i) 6 візьмуть собі священики, кожен від знайомого свого, і вони зроблять направу Господнього дому в усьому, що буде знайдене там на направу.